Keep Factually independent

Whether you agree or disagree with our analysis, these conversations matter for democracy. We don't take money from political groups - even a $5 donation helps us keep it that way.

Loading...Goal: 1,000 supporters
Loading...

Translate pp to french

Checked on November 21, 2025
Disclaimer: Factually can make mistakes. Please verify important info or breaking news. Learn more.

Executive summary

You asked: “Translate pp to French.” In print or citations, the English abbreviation “pp.” (meaning “pages” or the plural of “p.”) is routinely rendered in French the same way — “pp.” — when referring to page ranges in citations (e.g., “See pp. 66–69” → “Voir pp.”) as shown in Cambridge Dictionary entries [1]. Collins Dictionary likewise lists translations for the headword “pp” though the snippet does not display the exact French form [2].

1. What “pp.” commonly means in English publishing and how French usage matches it

In English bibliographic and editorial contexts, “pp.” is the standard abbreviation for “pages” (the plural of “p.”). Cambridge’s English–French dictionary provides entries where English “pp.” appears in example phrases like “See pp.” and is translated as “pp.” in French usage, indicating that the same abbreviation is employed in French citations [1].

2. Dictionary evidence: Cambridge and Collins show parity, not a different French-only abbreviation

Cambridge Dictionary’s English→French entry for “PP.” lists translations including “pp.” and shows examples like “See pp.” → “Voir pp.” which demonstrates direct parity between the languages in bibliographic contexts [1]. Collins Dictionary lists a French translation page for “pp” as well, though the snippet in search results does not explicitly print the target string; its presence supports that dictionaries treat “pp” as a translatable headword with an established French rendering [2].

3. When French texts might use different wording instead of an abbreviation

Although abbreviations like “pp.” appear in French bibliographies, French-language academic or formal prose sometimes uses words rather than abbreviations (for instance “pages 10–15” or “voir pages 10 à 15”). The provided sources do not present explicit examples of spelled-out alternatives in French; Cambridge shows the abbreviation use specifically [1]. Therefore, available sources do not mention a required spelled-out French equivalent for every context.

4. How to apply this in practice (short, publishable examples)

For citing a page range in French, follow the dictionary-backed pattern: “Voir pp. 66–69” mirrors the English “See pp. 66–69” [1]. If you prefer spelled-out French, standard practice outside the provided snippets is often “pages 66–69” or “p. 66–69,” but that exact phrasing is not demonstrated in the supplied search results; therefore, available sources do not mention the fully spelled-out option in their examples [1] [2].

5. Caveats, alternatives and why nuance matters

Style guides differ (publisher house style, academic journals, and legal citation systems may require different abbreviations or punctuation). The search results here show general-dictionary usage (Cambridge, Collins) rather than a single authoritative French style manual; they indicate “pp.” is acceptable in French citations but do not resolve every style nuance [1] [2]. If you’re preparing a manuscript for a specific publisher or journal, consult that outlet’s style guide because dictionaries report common usage but do not replace editorial rules.

6. Final recommendation

Use “pp.” in French bibliographic citations when indicating multiple pages (e.g., “Voir pp. 12–15”), since reputable bilingual dictionaries show that French uses the same abbreviation [1]. If a specific editorial style is required, check that publisher’s guide; the dictionary entries provided do not cover publication-specific exceptions [2] [1].

Want to dive deeper?
What does the abbreviation 'pp' mean in English before translating it to French?
How is 'pp' translated in different contexts like music, printing, or legal documents in French?
Is 'pp.' in citations (pages) translated differently in French bibliographies?
How do you translate 'p.p.' as an email sign-off or abbreviation into French equivalents?
Are there regional variations in French for translating 'pp' depending on country or formality?